El jurat, format per August Bover, Àngels Gregori, Lluïsa Julià, Lluís Muntada i Antoni Pladevall ha escollit les obres finalistes a partir d’un llistat de més de 700 títols d’obres traduïdes al català, procedents d’editorials de tots els Països Catalans, que obtenim del registre ISBN de cada any.
Els traductors finalistes al premi d’enguany són:
A passes cegues per la terra, de Lieb Ròkhman (Club Editor)
Traducció de Joan Ferrarons
La mort del Rei Artús, anònim (Cal Carré)
Traducció de Lola Badia
Guerra i pau, de Lev Tolstoi (Edicions de 1984)
Traducció de Judit Díaz
Maria o el món contra les dones, de Mary Wollstonecraft (Cal Carré)
Traducció d’Esther Tallada
Maria Antonieta, de Stefan Zweig (La segona perifèria)
Traducció de Ramon Farrés
Gata sobre una teulada de zinc calenta de Tennessee Williams (Adesiara)
Traducció Joan Sellent
Opten a aquest premi totes les obres literàries de nova traducció editades en català durant l’any 2023, de tots els gèneres.
La decisió del jurat es farà pública el dia 17 de setembre durant la festa de proclamació dels Premis Literaris de Girona.
La dotació del premi és de 6.000 (sis mil) euros aportats conjuntament per la Fundació Prudenci Bertrana i la Fundació Valvi.
Premi Aurora Bertrana
L’any 2022, la Fundació va acordar crear el Premi Aurora Bertrana a la traducció d’una obra literària ja publicada. La tradició de llegir en català obres escrites en altres llengües ve de lluny, ha permès enriquir la nostra llengua i eixamplar el nostre entorn. Amb aquest premi la Fundació vol posar en valor la tasca dels traductors que transmeten la veu dels escriptors, sense perdre la pròpia.


